Babel

จากบ้านเกิดแดนดินถิ่นอิสาน มาเฮ๊ดงานเฮ๊ดการในเจียงใหม่
เปรียบดังนกโบยบินจากถิ่นไกล สู่เชียงใหม่ โชคดีมามีแฟน
(กรุณา อ่านให้เป็นสำเนียงอิสาน กะสำเนียงภาคเหนือนะ)
สาวอิสาน : หวัดดีคะแม่ โอ้ย มาก็บ่บอกน้อ กำลังนั่งกินส้มตำปลาร้าอยู่
อิแม่ : อิหล้า มึงมาอยู่นี้เมินรึยังนิ
สาวอิสาน : มาอยู่ สามปี ยังบ่โดนดอกค้า
อิแม่ : โอ้… ลูกอิแม่มาอยู่ในเมือง สามเดือน โดนแล้ว
สาวอิสาน : โดน จังใด๋หล่ะแม่
อิแม่ : มันมาอยู่สามเดือน มันเอาผัวแล้ว มันก็โดนหล่ะก๊ะ
สาวอิสาน : สงสัยคุณแม่เข้าใจผิด ภาษาอิสาน คำว่าโดน แปลว่านานเด้อค่า
อิแม่ : เออ เอ้อ มาอยู่ยังอี้ ฮักฉาเนื้อ ฮักฉาตั๋ว ฮื้อดีเด้อ อิหล้าเด้อ
สาวอิสาน : โอ้ย อิแม่ นี้เว้าหลายน้อ
อิแม่ : อึ๊ อิแม่เว้าฉองซี่ เออ ตางนอกนี้ซี่ ตางในแหมซี่ หน่ะคะ
สาวอิสาน : โอ้.. มันบ่แม่นจังซั้น
อิแม่ : โอ้ย อิแม่บ่กินขนมจั้น พอเคี้ยวบ่ดี มันมีก่ะเหงือก ดีบ่ดี มันก้อจะติดเหงือกนั้นหน่ะก๊ะ
สาวอิสาน : ฮ่วย อิแม่บ่เข้าใจ
อิแม่ : โอ๊ะๆ อิแม่บ่อไปห้วย อิแม่จะไปที่หนองบัวนิ
สาวอิสาน : โอ้ยน้อ ข้อยเป็นสาวอิสาน แต่แฟนข้อยเป็นผู้บ่าวภาคเหนือเด้อออ
 
(เอาแค่อิสานพอ ขี้เกียจพิม ฮาดี ฟังตั้งแต่เด็กแล้วคะ เพลงแบบนี้)
คำแปล (รอบนี้ ไบลิงกัวล์ เลยนะเนี้ย -> น-เหนือ,อ-อิสาน)
อิหล้า(น) คำเรียกลูกหลาน (คนเล็ก คนสุดท้อง)
เมิน(น) นาน
โดน(อ) นาน
โดน(น) โดน –” เอาไงดี เออ แบบว่ามีผัวแล้วมีอะไรกันแล้ว (อะไรนี้อะไรดีหล่ะ)
ฮื้อดี(น) ให้ดี
เว้า(อ) พูด
เว้า(น) ฟันผุ
>[< -=- ๐oO[<บักอั๋น>]Oo๐ -=- >]<

2 thoughts on “Babel

  1.  อะไรกันเนี่ย บ้านว่างนะอั๋น
    ไม่ได้กลับบ้าน ไม่ได้ไปลงมติ ไม่ไหวๆ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s