Das ist für abfliegen ka

อย่างที่รู้ๆกันค่ะ ภาษาเยอรมันของอั๋นนี้ น่าจะมีน้อยกว่าคำว่า Ein bisschen อีกมั้ง เดี๋ยวเล่าเรื่องวันสุดท้ายๆจริงๆกับการเดินทางครั้งนี้ของเราให้ฟัง

วันที่อั๋นแลนด์ดิ้งลงไทยแลนด์แดนสไมล์ สไตล์กูเนี้ยนะคะ ข้างๆอั๋นมีคนเยอรมันสองคน สูงอายุแล้วหล่ะ เค้ามาด้วยกัน คนนึงพูดอังกฤษไม่ได้เลย อีกคนก็ภาษาอังกฤษนิดหน่อย คือมันจะไม่อะไรหรอกค่ะ ถ้าตอนแลนด์ดิ้งลงประเทศไทย เค้าไม่ต้องเขียนใบ Arrival card เนี้ย ถ้านึกไม่ออก ลองดูภาพนี้นะคะ

arrival departure card 4 TM 6

ก็บัตรก็ประมาณนี้แหล่ะ มีทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ เรื่องของเรื่องคือ คนข้างๆของอั๋น เค้าเป็นคนเยอรมันไง มันไม่ได้มีภาษาเยอรมันให้นะคะ แล้วก็ไม่ใช่ฝรั่งทุกคนจะอ่านภาษาอังกฤษออก

พอก่อนจะลง แอร์โฮสเตรส ก็จะแจกใบนี้ให้ผู้โดยสารคนละใบ เราก็กรอกไปไง แอบดูคนข้างๆ เห็นเค้ามีฟอร์มตัวอย่างปริ้นท์มาแล้ว คงไม่มีปัญหาอะไร แต่ อ้าว! เขียนผิดใบค่ะ อย่างที่เห็นในรูปคือ ใบเดียว สามารถใช้ได้ทั้ง ขาเข้าและขาออก ทีนี้ พอเราจะเข้าไทย เราก็ต้องเขียนที่หน้าบัตรเขาเข้า (Arrival Card) คราวนี้ คนข้างๆมีปากกาด้ามเดียวค่ะ พออั๋นเขียนเสร็จ เค้าก็ทำท่าขอยืมปากกา เราเลยให้เค้า แล้วเลยถือโอกาสแอบดู แต่ฝรั่งข้างๆ เขียนผิดด้านค่ะ ไปเขียนขาออก (Departure Card) แทน แถมยังดูงงๆว่าทำไมไม่เหมือนใบที่ตัวเองปริ้นท์มา

ตอนแรกเราก็ไม่รู้ว่าเค้าเป็นคนเยอรมัน ก็บอกเค้าว่า Sir, This is for departure, you have to write on arrival card. เค้างงค่ะ ชิท กูพูดอะไรผิดรึเปล่าคะ แอบเหลือบไปดูพาสปอร์ต ชิท ชิท คนเยอรมัน!!! แถมเขียนตรงช่องสัญชาติเป็นภาษาเยอรมันอีก เขียนว่า Deutsch เฉยเลย แทนที่จะเขียนว่า German กูจะบอกเค้ายังไงดี ภาษาเยอรมันยิ่งอ่อนแออยู่

“เอออ Entschuldigung เออ Das ist nitch gut นะ” (ขอโทษค่ะ อันนี้ไม่ใช่นะคะ) เค้าก็เหมือนจะตกใจ แล้ว departure ภาษาเยอรมันว่าอะไรวะ อ๋อ บินคือ ฟลีเก้น เราเรียน trennbare Verben แล้ว อืม ถ้ามันขึ้นคงเป็น ab- ซินะ

“Das ist für abfliegen, Das ist nitch gut” (อันนั้นสำหรับตอนบินขึ้น มันไม่ใช่นะ)  แล้วเค้าก็งงๆ และด้วยความที่ไม่รู้ว่าใช่คำว่า abfliegen รึเปล่า เราเลยทำแขนแบบ เลื่อนเป็นรูปเครื่องบินขึ้นให้เค้าดู เราก็บอกว่า “neue schreiben นะ noch zwei mal” แล้วก็ลุกไปขอใหม่อีกสองอันเอามาให้เค้า เค้าก็เอามาเขียนใหม่

“Schreiben hier โอเค้” คราวนี้ เค้าก็เอามาเขียนใหม่ แล้วฝรั่งข้างๆอั๋น แก่แล้วแหล่ะ เขียนช้ามาก ดูงงๆด้วย เราเลยอาสาจะเขียนให้ “เออ Ich schreibe fur dich okay?” (ฉันเขียนให้เธอมั้ย) คือเข้าใจว่าตอนนั้นเราคงนึกคำสุดภาพไม่ออก เลยใช้คำว่า dich แทนที่จะใช้คำว่า Sie แต่เค้าเข้าใจแหล่ะ แล้วให้เราเขียนแทน เราก็ กรอกเท่าที่รู้ เพราะเค้าเอาพาสปอร์ตตัวเองให้เรา ส่วนคนที่นั่งถัดไปก็เขียนเอง แต่เขียนตามเราไป พวก ชื่อ สัญชาติ ไอ้พวกหน้าแรกๆก็ไม่ยากเท่าไหร่ เราก็ถามง่ายๆ แล้วก็ให้เค้าเซ็น “Und Ihr unterschrift heir”

คราวนี้ เราก็นึกว่า จะหมดแล้วไง เพราะคนไทย ไม่ต้องมีหน้าสอง แต่ฝรั่งเค้าต้องเขียนค่ะ ชิท ชิท ชิท!  แล้วเค้าก็ไม่รู้ภาษาอังกฤษเนี้ยนะ ยังดีที่อีกคนพอรู้บ้าง ไม่ใช่ว่าอั๋นจะพูดเยอรมันทั้งหมดนะ อันนั้นก็เทพเกิน

สามข้อแรกก็คงเหมือนๆเราแหล่ะ แล้วข้อสาม ถามว่าไปพักที่ไหน เราก็ถามง่ายๆเลย “You stay at hotel or your friend’s house?” เพราะดูจากท่าทางไม่ใช่วัยรุ่นแล้ว คงไม่พักโฮสเทลหรือเกสเฮาท์อะไรหรอก ยิ่งพูดอังกฤษกันไม่ได้ คงต้องมีคนมารับแน่ๆ เค้าก็บอกว่าพักบ้านเพื่อนก่อน แล้วค่อยไปโรงแรม เราก็กาไปสองอันเลย อันถัดไปถามว่ามาเมืองไทยทำไม โอ้ย นึกอะไรไม่ออกฮะ นึกออกอยู่คำเดียว “Travel? เอออ Urlaub oder…..? (Urlaub คือ วันหยุด) โอเค “อุนด์ income?” นี้นึกไม่ออกจริงๆ แต่เค้าเห็นตัวเลขแล้วเค้าคงนึกออก ไม่ยากๆ Yearly ด้วย ก็เขียนไป

คราวนี้ ช่องที่ต้องกรอก ถามอาชีพ เราก็นึกออกอยู่แค่คำว่า ทำงาน “เออ Arbeiten?” เหมือนเค้าจะรู้ จำไม่ได้ว่าเค้าทำอาชีพอะไร ไม่รู้ว่าเพราะเราบอก หรือเค้าอ่านเอง ฮะๆๆ ส่วนถัดไปก็ถามว่ามาจากไหน อันนี้เรารู้ๆ ถามมั่นใจเลย “Wo in Deutschland?” แล้วเค้าก็เอาพาสปอร์ตให้ดู เห็นมั้ย ง่ายๆ ส่วน From เราก็ถามว่า “เออ Wo….Sie เออ (อะไรดีวะ) Abfliegen? เออ Was ist die Flughafen?” (Wo คือ ที่ไหน, Was คือ อะไร, Flughafen คือ สนามบิน) เค้าก็ทำหน้าเข้าใจด้วย บอกว่าบินมาจากเฟรงเฟิร์ต (เหยดดด เข้าใจด้วยอ่ะ แต่ไปเช็คมานี้ เค้าน่าจะใช้คำว่า Der Flughafen แทนที่จะเป็น Die นะ แต่ช่างเหอะ)

ในที่สุดก็เสร็จจนได้ กรี๊ดๆ ดีจัยช่วยฝรั่งเยอรมันได้สองคนกับภาษาเยอรมันง่อยๆ โครตๆ พอเขียนเสร็จเค้าก็ขอบคุณเราใหญ่เลย คุณลุงก็พูดภาษาอังกฤษไม่ได้ ก็ทำจีบนิ้วชี้กะนิ้วโป้ง แล้วจุ๊บปากตัวเอง ประมาณว่า โห เรียบร้อย ขอบคุณ Danke Danke ฮิฮิ

ขากลับ ก็แยกกันละ เราก็ฝากได้แค่ว่า Schöne Urlab นะ บ้ายบาย เค้าก็ยิ้มให้ แล้วเราก็แยกกัน ปิดฉากเที่ยวเยอรมันของเราด้วยความรู้สึกดีใจ ปนเสียใจนิด รู้สึกผิดที่ภาษาเยอรมันเราก็ยังง่อยอยู่เหมือนเดิม เฮ้อ…

One thought on “Das ist für abfliegen ka

  1. โหย พูดกับเขารู้เรื่อง ช่วยเขากรอกได้นี่ก็เก่งมากแล้วนะ

    สู้ๆ พยายามต่อไป 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s